Read: 1126
Original Text:
In this section, we are going to make a summary of the article you asked us to work on. The primary m is to refine and enhance your text content into English .
Begin by analyzing the for coherence and flow. Adjust paragraph organization if needed so each segment contributes meaningfully to the overall understanding.
Swap out overused words with more precise synonyms or related vocabulary that conveys the inted message more accurately and vividly. For example, instead of important, use crucial.
Ensure correct sentence formation and punctuation usage throughout your text. This includes checking for subject-verb agreement, proper verb tense, and accurate word order.
Break down complex sentences into simpler ones that are easier to follow without losing the core message.
Adjust to be more formal or conversational deping on your target audience. A professional document may need a very formal tone, whereas an informative blog might use a more casual style.
Avoid that aren't common knowledge unless necessary and always provide definitions if you do include them.
Perform tests to ensure that the English language version is at an appropriate level for your target audience. Tools like Flesch-Kincd, Gunning Fog Index can be helpful.
Read through each sentence and paragraph agn to ensure clarity of meaning. Remove any unnecessary phrases or words which might confuse readers.
Make minor adjustments as necessary such as polishing phrasing, fine-tuning sentence structure, etc., until you are satisfied with the overall quality of your translation.
The goal is to not just translate but also improve upon the , making it more accurate and appealing in English .
Revised Text:
In this section, we will summarize our approach to refining the article that you have requested us to work on. The objective is to enhance the content's quality by converting it into an English through meticulous editing and improvements.
Firstly, we scrutinize the initial text for coherence and logical flow, making adjustments as necessary so each segment contributes meaningfully to the reader's understanding of the whole piece.
We then focus on vocabulary enhancement. involves replacing overused words with synonyms or related terms that provide a more precise and vivid expression of the inted message without diluting its essence.
Next comes grammar correction – ensuring correct sentence formation and punctuation usage throughout the article. We pay attention to subject-verb agreement, proper verb tense, word order, among other grammatical aspects.
Simplifying complex sentences is another important step in our process; we break them down into simpler ones without losing crucial information or essence.
The tone of the text needs adjustment deping on the inted audience – a professional document may require formal tone while an informative blog might suit a more casual style.
Excessive jargon and are avoided unless they're essential to the topic, with proper definitions provided if included.
tests using tools like Flesch-Kincd or Gunning Fog Index help us ensure that the English language version caters well to its inted audience in terms of complexity.
We revisit each sentence and paragraph for clarity, eliminating any unnecessary words or phrases which could confuse readers.
In the final stage, we perform minor adjustments such as polishing phrasing or tweaking sentence structure until the translation is polished and up to the highest standard possible.
Ultimately, our goal goes beyond mere translation; it's about improving upon the by making it more accurate and appealing in English .
This article is reproduced from: https://link.springer.com/article/10.1007/s13753-023-00528-4
Please indicate when reprinting from: https://www.o062.com/Seismological_Bureau/English_Tweaking_Summarization_Process.html
Enhancing English Content Quality Summarizing and Refining Text Vocabulary and Grammar Improvements Simplifying Complex Sentences Technique Adjusting Article Tone for Audience Removing Jargon in Professional Writing